nuclear

桜のように「原発ネタ」が花盛りだが、「原子力発電所」を辞書で引くと「nuclear power station(ニュークリアパワーステーション)」とある。この「nuclear」は細胞の「核」という意味だが、(〜division)核分裂、(〜weapons)核兵器、(〜warfare)核戦争、(〜test)核実験、(〜bomb)核爆弾、(〜energy)核エネルギー、というように「出来れば近寄りたくない言葉」が多いが、漢字と同じく「核家族」まで「ニュークリアファミリー」と表すらしい。(英語を和訳したので当たり前なのだろうが、、
この核(原子)とは、生物の細胞の中心にある球形の小体のことで、果実の種子や、物事の中心(核心)のことであるのだが、どうにもこの「核〜」という言葉が「不明瞭」で、「クリア」でない。(最初は「アンクリア(よく分からないもの)」と解釈してた。(・・・、)
いずれにしても原発は「目に見えないもの」を生産している訳だが、「戦争」にしろ「家族」にしろ、その中心にある「対立の原因」は「よく分からないもの」ということなのですね。
(「世界の中心で愛を叫ぶ」・・・世界に平和を